Основная цель данного пособия - сформировать и развить профессиональные компетенции практического перевода специальных текстов. Пособие предназначено для студентов вузов и факультетов, изучающих иностранный язык как язык специальности по направлениям "Международное право", "Международные отношения" и владеющих языком на уровне В1, В2 по шкале CEFR. В пособие включен текст Статута Международного суда ООН в Гааге, а также задания и упражнения к нему. Учебное пособие имеет практическую направленность, включает поэтапное обучение переводу, работу над текстом оригинала, переводческий анализ текста, определение переводческой ситуации, выявление трудных для перевода грамматических, лексических, стилистических, фразеологических единиц. Пособие поможет студентам в совершенствовании навыков и умений, необходимых для выполнения различных видов профессиональной речевой деятельности, и в повышении переводческой компетенции.
Osnovnaja tsel dannogo posobija - sformirovat i razvit professionalnye kompetentsii prakticheskogo perevoda spetsialnykh tekstov. Posobie prednaznacheno dlja studentov vuzov i fakultetov, izuchajuschikh inostrannyj jazyk kak jazyk spetsialnosti po napravlenijam "Mezhdunarodnoe pravo", "Mezhdunarodnye otnoshenija" i vladejuschikh jazykom na urovne V1, V2 po shkale CEFR. V posobie vkljuchen tekst Statuta Mezhdunarodnogo suda OON v Gaage, a takzhe zadanija i uprazhnenija k nemu. Uchebnoe posobie imeet prakticheskuju napravlennost, vkljuchaet poetapnoe obuchenie perevodu, rabotu nad tekstom originala, perevodcheskij analiz teksta, opredelenie perevodcheskoj situatsii, vyjavlenie trudnykh dlja perevoda grammaticheskikh, leksicheskikh, stilisticheskikh, frazeologicheskikh edinits. Posobie pomozhet studentam v sovershenstvovanii navykov i umenij, neobkhodimykh dlja vypolnenija razlichnykh vidov professionalnoj rechevoj dejatelnosti, i v povyshenii perevodcheskoj kompetentsii.