Como su titulo indica, la publicacion es el resultado de una investigacion sobre la lengua de los moriscos valencianos a traves de un valioso manuscrito conservado en el Archivo Historico Nacional Seccion Nobleza. Un documento contable escrito en tres lenguas (arabe, castellano y valenciano) que viene a ser una prueba escrita no solo de la situacion de los jornaleros moriscos para con su senor cristiano mediante la realizacion de las tandas, sino - y lo que mas interesa en la presente monografia - el reflejo de la situacion lingüistica de la comunidad morisca de la aljama del Marquesado de Llombai (Valencia). De esta manera, el libro tiene dos objetivos: uno primero, el analisis lingüistico de la lengua arabe escrita por varios escribanos. En segundo lugar, se presenta la transcripcion diplomatica de la parte escrita en lengua arabe del manuscrito original y su traduccion al espanol. La lengua arabe que encontramos en este manuscrito esta cargada tanto de prestamos romances como tambien de estructuras mas propias de esas lenguas. Esto pone en evidencia la identidad multilingüe de esta aljama valenciana entre 1533 y 1539, unos anos immediatamente posteriores a la obligada conversion.
Annales Academiae Scientiarum Fennicae. Humaniora 381