Правду мы говорили шепотом - или молчали вовсе...Она была бунтаркой. Женщиной, которую услышали. Поспешно выданная замуж, Форуг бежит от мужа, чтобы реализоваться как поэт, - и вот ее дерзкий голос уже звучит по всей стране. Одни считают ее творчество достоянием, другие - позором. Но как бы ни складывалась судьба, Форуг продолжает бороться с предрассудками патриархального общества, защищает свою независимость, право мечтать, писать и страстно любить.Для кого эта книга: Для читателей Халеда Хоссейни, Чимаманды Нгози Адичи, Мэри Линн Брахт, Эки Курниавана, Кейт Куинн и Амитава Гоша.Для тех, кто интересуется Востоком, его традициями и искусством.Для поклонников историй о сильных героинях и их судьбах.От автора: В 1978 году моя семья уехала из Ирана с двумя бордовыми кожаными чемоданами. В Тегеране уже какое-то время было неспокойно, но в том году беспорядки неожиданно усилились. Мы не знали, сколько это будет продолжаться, и решили на время уехать за границу. Ни на сборы, ни на планы времени почти не оставалось. Мы бежали в Америку, рассчитывая переждать царившее на родине бесчинство и хаос. На следующий год в Иране случилась революция. Те два бордовых чемодана мы так и не разобрали, а после и вовсе выбросили.Моя семья не вернулась в Иран. Я не вернулась в Иран. Но кое-что уцелело в суматохе нашего бегства. Вместе с другими дорогими сердцу вещами мать привезла в Америку тоненький сборник стихов Форуг Фаррохзад. В детстве и юности я не раз видела эту книжицу. Как сейчас помню: на обложке - женщина с каре, глаза подведены сурьмой. Кто она и почему уехала с нами в Америку? Этот образ, великолепный, таинственный, современный, укоренился в моем воображении, но стихи Форуг я прочитала лишь в колледже - и влюбилась. В Калифорнийском университете мне невероятно повезло учиться у доктора Амина Банани, ныне покойного, исследователя иранской литературы, в 1950-е годы лично знавшего Форуг. Едва я прочла "Грех", как меня заворожил голос Форуг, его естественность и непо
Pravdu my govorili shepotom - ili molchali vovse...Ona byla buntarkoj. Zhenschinoj, kotoruju uslyshali. Pospeshno vydannaja zamuzh, Forug bezhit ot muzha, chtoby realizovatsja kak poet, - i vot ee derzkij golos uzhe zvuchit po vsej strane. Odni schitajut ee tvorchestvo dostojaniem, drugie - pozorom. No kak by ni skladyvalas sudba, Forug prodolzhaet borotsja s predrassudkami patriarkhalnogo obschestva, zaschischaet svoju nezavisimost, pravo mechtat, pisat i strastno ljubit.Dlja kogo eta kniga: Dlja chitatelej Khaleda Khossejni, Chimamandy Ngozi Adichi, Meri Linn Brakht, Eki Kurniavana, Kejt Kuinn i Amitava Gosha.Dlja tekh, kto interesuetsja Vostokom, ego traditsijami i iskusstvom.Dlja poklonnikov istorij o silnykh geroinjakh i ikh sudbakh.Ot avtora: V 1978 godu moja semja uekhala iz Irana s dvumja bordovymi kozhanymi chemodanami. V Tegerane uzhe kakoe-to vremja bylo nespokojno, no v tom godu besporjadki neozhidanno usililis. My ne znali, skolko eto budet prodolzhatsja, i reshili na vremja uekhat za granitsu. Ni na sbory, ni na plany vremeni pochti ne ostavalos. My bezhali v Ameriku, rasschityvaja perezhdat tsarivshee na rodine beschinstvo i khaos. Na sledujuschij god v Irane sluchilas revoljutsija. Te dva bordovykh chemodana my tak i ne razobrali, a posle i vovse vybrosili.Moja semja ne vernulas v Iran. Ja ne vernulas v Iran. No koe-chto utselelo v sumatokhe nashego begstva. Vmeste s drugimi dorogimi serdtsu veschami mat privezla v Ameriku tonenkij sbornik stikhov Forug Farrokhzad. V detstve i junosti ja ne raz videla etu knizhitsu. Kak sejchas pomnju: na oblozhke - zhenschina s kare, glaza podvedeny surmoj. Kto ona i pochemu uekhala s nami v Ameriku? Etot obraz, velikolepnyj, tainstvennyj, sovremennyj, ukorenilsja v moem voobrazhenii, no stikhi Forug ja prochitala lish v kolledzhe - i vljubilas. V Kalifornijskom universitete mne neverojatno povezlo uchitsja u doktora Amina Banani, nyne pokojnogo, issledovatelja iranskoj literatury, v 1950-e gody lichno znavshego Forug. Edva ja prochla "Grekh", kak menja zavorozhil golos Forug, ego estestvennost i nepo