Italian sloveenivähemmistöön kuuluva, Triestessä elävä Boris Pahor (s. 1913) ilmiannettiin 1944 Gestapolle osallistumisesta natsien vastaiseen toimintaan. Kidutuksen jälkeen hänet lähetettiin vuodeksi eri keskitysleirille. Romaani kertoo kirjailijan yksipäiväisestä vierailusta Natzweiler-Struthofissa 20 vuotta myöhemmin ja sen herättämistä muistikuvista, jotka liittyvät kokemuksiin siellä, Dachaussa, Harzungenissa ja Bergen-Belsenissä. Pahor on Nobelin kirjallisuuspalkintoehdokas, ja häntä on verrattu Primo Leviin ja Imre Kertésziin. Kun romaani julkaistiin saksaksi, Karl-Markus Gauss kysyi: "Miksi saamme Nekropolin saksaksi vasta nyt?"
Sloveenista suomentanut Kari Klemelä
Jälkisanat Thomas Poiss (Humboldt-yliopisto, Berliini)
Kansi Keijo Ahlqvist
Slovenian kulttuuriministeriö on tukenut teoksen suomentamista.
Italian sloveenivähemmistöön kuuluva, Triestessä elävä Boris Pahor (s. 1913) ilmiannettiin 1944 Gestapolle osallistumisesta natsien vastaiseen toimintaan. Kidutuksen jälkeen hänet lähetettiin vuodeksi eri keskitysleirille. Romaani kertoo kirjailijan yksipäiväisestä vierailusta Natzweiler-Struthofissa 20 vuotta myöhemmin ja sen herättämistä muistikuvista, jotka liittyvät kokemuksiin siellä, Dachaussa, Harzungenissa ja Bergen-Belsenissä. Pahor on Nobelin kirjallisuuspalkintoehdokas, ja häntä on verrattu Primo Leviin ja Imre Kertésziin. Kun romaani julkaistiin saksaksi, Karl-Markus Gauss kysyi: "Miksi saamme Nekropolin saksaksi vasta nyt?"
Sloveenista suomentanut Kari Klemelä
Jälkisanat Thomas Poiss (Humboldt-yliopisto, Berliini)
Kansi Keijo Ahlqvist
Slovenian kulttuuriministeriö on tukenut teoksen suomentamista.