Понятие интертекстуальности, введенное в научный обиход Юлией Кристевой в 1967 году, вот уже 40 лет будоражит умы философов, теоретиков культуры, литературоведов, искусствоведов. В непрекращающейся дискуссии о теоретическом статусе интертекстуальности - дискуссии, в которой выдвигались самые крайние точки зрения, - Натали Пьеге-Гро заняла позицию, взвешенность которой обеспечена неоспоримым фактом: пространство культуры - это место взаимоориентации и взаимодействия текстов, когда любой из них может быть прочитан как продукт впитывания и трансформации множества других текстов. Лейтмотив книги Н.Пьеге-Гро, придающий почти сюжетную остроту и увлекательность всему ее изложению, - это вопрос: что же, в конечном счете, представляет собой интертекст - "продукт письма" (то есть авторской, осознанной или неосознанной, интенциональности) или же "эффект чтения", зависящий от неотъемлемой способности каждого из нас сопрягать самые различные смысловые инстанции, формирующие пространство...
Ponjatie intertekstualnosti, vvedennoe v nauchnyj obikhod Juliej Kristevoj v 1967 godu, vot uzhe 40 let budorazhit umy filosofov, teoretikov kultury, literaturovedov, iskusstvovedov. V neprekraschajuschejsja diskussii o teoreticheskom statuse intertekstualnosti - diskussii, v kotoroj vydvigalis samye krajnie tochki zrenija, - Natali Pege-Gro zanjala pozitsiju, vzveshennost kotoroj obespechena neosporimym faktom: prostranstvo kultury - eto mesto vzaimoorientatsii i vzaimodejstvija tekstov, kogda ljuboj iz nikh mozhet byt prochitan kak produkt vpityvanija i transformatsii mnozhestva drugikh tekstov. Lejtmotiv knigi N.Pege-Gro, pridajuschij pochti sjuzhetnuju ostrotu i uvlekatelnost vsemu ee izlozheniju, - eto vopros: chto zhe, v konechnom schete, predstavljaet soboj intertekst - "produkt pisma" (to est avtorskoj, osoznannoj ili neosoznannoj, intentsionalnosti) ili zhe "effekt chtenija", zavisjaschij ot neotemlemoj sposobnosti kazhdogo iz nas soprjagat samye razlichnye smyslovye instantsii, formirujuschie prostranstvo...