В монографии рассматриваются три значения термина "перевод" в их взаимосвязи; центральное место в работе отводится переводу как процессу. Описание перевода как процесса осуществляется в терминах моделей перевода, или переводческих стратегий, которые реализуются за счет трансформационных методов. Подробно представлена типология грамматических, лексических и грамматико-лексических трансформаций, применяемых в практике перевода. Выводы иллюстрируются текстовыми примерами из американских и английских источников.
V monografii rassmatrivajutsja tri znachenija termina "perevod" v ikh vzaimosvjazi; tsentralnoe mesto v rabote otvoditsja perevodu kak protsessu. Opisanie perevoda kak protsessa osuschestvljaetsja v terminakh modelej perevoda, ili perevodcheskikh strategij, kotorye realizujutsja za schet transformatsionnykh metodov. Podrobno predstavlena tipologija grammaticheskikh, leksicheskikh i grammatiko-leksicheskikh transformatsij, primenjaemykh v praktike perevoda. Vyvody illjustrirujutsja tekstovymi primerami iz amerikanskikh i anglijskikh istochnikov.