В древнеславянской книжности Книга Исход входит в состав Пятикнижия, Толковой палеи, хронографов. Заимствования из нее включают летописные своды. Текст Исхода является переводом с греческого. До появления Геннадиевской Библии 1499 г. Ветхий и Новый Завет существовал в виде отдельных библейских книг и сборников. Фрагменты из Исхода вошли в состав богослужебных чтений. Полный - четий славянский перевод был осуществлен в Болгарии в начале X в. и до сих пор полностью не издан. Критическое издание полной древнеславянской Библии остается мечтой ученых и всех, интересующихся историей и книжностью славянских народов. Настоящая книга призвана восполнить один из пробелов. Читателю предлагается славянский текст Книги Исход, выполненный на основе Виленского (XVI в.) и двух других списков Иудейского хронографа 2-й пол. XIII в., а также родственных кодексов хронофафической, русской и южнославянской редакций Пятикнижия.
V drevneslavjanskoj knizhnosti Kniga Iskhod vkhodit v sostav Pjatiknizhija, Tolkovoj palei, khronografov. Zaimstvovanija iz nee vkljuchajut letopisnye svody. Tekst Iskhoda javljaetsja perevodom s grecheskogo. Do pojavlenija Gennadievskoj Biblii 1499 g. Vetkhij i Novyj Zavet suschestvoval v vide otdelnykh biblejskikh knig i sbornikov. Fragmenty iz Iskhoda voshli v sostav bogosluzhebnykh chtenij. Polnyj - chetij slavjanskij perevod byl osuschestvlen v Bolgarii v nachale X v. i do sikh por polnostju ne izdan. Kriticheskoe izdanie polnoj drevneslavjanskoj Biblii ostaetsja mechtoj uchenykh i vsekh, interesujuschikhsja istoriej i knizhnostju slavjanskikh narodov. Nastojaschaja kniga prizvana vospolnit odin iz probelov. Chitatelju predlagaetsja slavjanskij tekst Knigi Iskhod, vypolnennyj na osnove Vilenskogo (XVI v.) i dvukh drugikh spiskov Iudejskogo khronografa 2-j pol. XIII v., a takzhe rodstvennykh kodeksov khronofaficheskoj, russkoj i juzhnoslavjanskoj redaktsij Pjatiknizhija.