Басня - один из древнейших литературных жанров, позволивший писателям наиболее безопасным способом, с помощью аллегории, высмеивать общественные пороки. Тем более что по части хищности, хитрости, алчности и непредсказуемости люди превосходят всех известных животных. Так что в любую эпоху баснописец, наделенный творческим воображением, имел все основания выдать зверю, птице, насекомому дополнительные "полномочия": стать аллегорическими носителями определенных человеческих нравственных качеств. В ХVII столетии, прежде всего благодаря Лафонтену, басня обрела второе дыхание, расширив собственные горизонты. Этот жанр пользовался особой популярностью в русской литературе с середины ХVIII века - и достиг своего расцвета в творчестве И. А. Крылова. Поэтические переложения известных русских стихотворцев Ломоносова, Дмитриева, Батюшкова, Крылова, Вяземского можно назвать "третьим дыханием" бессмертного жанра.
Басни, представленные в этой книге, принадлежат русской литературе не в меньшей, а порою и в большей степени, чем той литературе, на языке которой они первоначально созданы. Не случайно ставшее крылатым выражение В. А. Жуковского "Переводчик в стихах - соперник" впервые появилось в его рецензии именно на перевод басен Лафонтена Иваном Крыловым.
Иллюстраторами этой книги стали два великих художника, еще мало известных в нашей стране, - француз Жан Батист Удри (1686 - 1755) и англичанин Чарлз Робинсон (1870 - 1937). Композиционное изящество и декоративное благородство работ Жана Батиста Удри вызывали такой восторг современников, что король Людовик XV выделил художнику апартаменты в Лувре, чтобы тот мог творить только во славу Франции и не отвлекаться на заказы других королевских домов Европы. Английский художник Чарлз Робинсон много работал в жанре книжной иллюстрации, и каждое его произведение - это образец безукоризненного вкуса и отточенного мастерства.
Basnja - odin iz drevnejshikh literaturnykh zhanrov, pozvolivshij pisateljam naibolee bezopasnym sposobom, s pomoschju allegorii, vysmeivat obschestvennye poroki. Tem bolee chto po chasti khischnosti, khitrosti, alchnosti i nepredskazuemosti ljudi prevoskhodjat vsekh izvestnykh zhivotnykh. Tak chto v ljubuju epokhu basnopisets, nadelennyj tvorcheskim voobrazheniem, imel vse osnovanija vydat zverju, ptitse, nasekomomu dopolnitelnye "polnomochija": stat allegoricheskimi nositeljami opredelennykh chelovecheskikh nravstvennykh kachestv. V KHVII stoletii, prezhde vsego blagodarja Lafontenu, basnja obrela vtoroe dykhanie, rasshiriv sobstvennye gorizonty. Etot zhanr polzovalsja osoboj populjarnostju v russkoj literature s serediny KHVIII veka - i dostig svoego rastsveta v tvorchestve I. A. Krylova. Poeticheskie perelozhenija izvestnykh russkikh stikhotvortsev Lomonosova, Dmitrieva, Batjushkova, Krylova, Vjazemskogo mozhno nazvat "tretim dykhaniem" bessmertnogo zhanra.
Basni, predstavlennye v etoj knige, prinadlezhat russkoj literature ne v menshej, a poroju i v bolshej stepeni, chem toj literature, na jazyke kotoroj oni pervonachalno sozdany. Ne sluchajno stavshee krylatym vyrazhenie V. A. Zhukovskogo "Perevodchik v stikhakh - sopernik" vpervye pojavilos v ego retsenzii imenno na perevod basen Lafontena Ivanom Krylovym.
Illjustratorami etoj knigi stali dva velikikh khudozhnika, esche malo izvestnykh v nashej strane, - frantsuz Zhan Batist Udri (1686 - 1755) i anglichanin Charlz Robinson (1870 - 1937). Kompozitsionnoe izjaschestvo i dekorativnoe blagorodstvo rabot Zhana Batista Udri vyzyvali takoj vostorg sovremennikov, chto korol Ljudovik XV vydelil khudozhniku apartamenty v Luvre, chtoby tot mog tvorit tolko vo slavu Frantsii i ne otvlekatsja na zakazy drugikh korolevskikh domov Evropy. Anglijskij khudozhnik Charlz Robinson mnogo rabotal v zhanre knizhnoj illjustratsii, i kazhdoe ego proizvedenie - eto obrazets bezukoriznennogo vkusa i ottochennogo masterstva.