Три персоны, чьи имена вынесены в название книги, рассматриваются в разных планах. Омар Хайям - как поэт и ученый, Эдуард Фитцджеральд - как переводчик и создатель "Робаята". Томас Стернз Элиот - как поэт-модернист, переживший одержимость Фитцджеральдом и его "Робаятом" и высвобождение от этой одержимости. Если созданный Фитцджеральдом "Робаят" породил своеобразный диссонанс культуры, то мятущееся воображение Элиота превратило упомянутый диссонанс в гримасу. Издание снабжено обширными приложениями, в том числе текстами робаи на персидском, английском и русском языках.
Tri persony, chi imena vyneseny v nazvanie knigi, rassmatrivajutsja v raznykh planakh. Omar Khajjam - kak poet i uchenyj, Eduard Fittsdzherald - kak perevodchik i sozdatel "Robajata". Tomas Sternz Eliot - kak poet-modernist, perezhivshij oderzhimost Fittsdzheraldom i ego "Robajatom" i vysvobozhdenie ot etoj oderzhimosti. Esli sozdannyj Fittsdzheraldom "Robajat" porodil svoeobraznyj dissonans kultury, to mjatuscheesja voobrazhenie Eliota prevratilo upomjanutyj dissonans v grimasu. Izdanie snabzheno obshirnymi prilozhenijami, v tom chisle tekstami robai na persidskom, anglijskom i russkom jazykakh.