"Драматические поэмы Юрия Юрченко ("Фауст и Елена", "Дон Кихот") - это очень мощный синтез театра и поэзии. То, что он делает, - не делает больше никто. Пожалуй, это - сегодня - единственный русский эпический поэт". (Петр Фоменко, режиссер.) "...Перед нами - уникальное издание. Замысел поэта и драматурга Юрия Юрченко можно назвать, и впрямь, дерзновенным... Изучив сотни графических циклов, посвященных великому роману Сервантеса, он выбрал из них лучшие работы, каждая из которых представляет не просто точно подобранную иллюстрацию, а оригинальную "историческую рифму" к современному тексту о Дон Кихоте... ...Перед нами открывается огромный и, практически, неизвестный нам мир - тот мир, который мы или забыли, или (что вероятнее) - и не подозревали о его существовании. На наших глазах происходит нечто, похожее на чудо: все известные нам заповеди и законы о единстве стиля, о губительности эклектики, рушатся, и именно из этого откровенного, безудержного разностилья и проступает единство, цельность и мощь этого бессмертного, принадлежащего всем, образа... Почти все эти иллюстрации (одних лишь портретов Дон Кихота - более двадцати!) русскоязычный - да и современный западный - читатель увидит впервые... "Неизвестный Дон Кихот" - так, с полным основанием, можно было бы назвать этот художественно-поэтический альбом...". (Лола Звонарева, доктор исторических наук, академик РАЕН.) В книге использовано около 500 иллюстраций художников-графиков XVI - XX веков к произведениям Сервантеса.
"Dramaticheskie poemy Jurija Jurchenko ("Faust i Elena", "Don Kikhot") - eto ochen moschnyj sintez teatra i poezii. To, chto on delaet, - ne delaet bolshe nikto. Pozhaluj, eto - segodnja - edinstvennyj russkij epicheskij poet". (Petr Fomenko, rezhisser.) "...Pered nami - unikalnoe izdanie. Zamysel poeta i dramaturga Jurija Jurchenko mozhno nazvat, i vprjam, derznovennym... Izuchiv sotni graficheskikh tsiklov, posvjaschennykh velikomu romanu Servantesa, on vybral iz nikh luchshie raboty, kazhdaja iz kotorykh predstavljaet ne prosto tochno podobrannuju illjustratsiju, a originalnuju "istoricheskuju rifmu" k sovremennomu tekstu o Don Kikhote... ...Pered nami otkryvaetsja ogromnyj i, prakticheski, neizvestnyj nam mir - tot mir, kotoryj my ili zabyli, ili (chto verojatnee) - i ne podozrevali o ego suschestvovanii. Na nashikh glazakh proiskhodit nechto, pokhozhee na chudo: vse izvestnye nam zapovedi i zakony o edinstve stilja, o gubitelnosti eklektiki, rushatsja, i imenno iz etogo otkrovennogo, bezuderzhnogo raznostilja i prostupaet edinstvo, tselnost i mosch etogo bessmertnogo, prinadlezhaschego vsem, obraza... Pochti vse eti illjustratsii (odnikh lish portretov Don Kikhota - bolee dvadtsati!) russkojazychnyj - da i sovremennyj zapadnyj - chitatel uvidit vpervye... "Neizvestnyj Don Kikhot" - tak, s polnym osnovaniem, mozhno bylo by nazvat etot khudozhestvenno-poeticheskij albom...". (Lola Zvonareva, doktor istoricheskikh nauk, akademik RAEN.) V knige ispolzovano okolo 500 illjustratsij khudozhnikov-grafikov XVI - XX vekov k proizvedenijam Servantesa.