Филолог, поэт, переводчик Марина Миримская работала редактором в издательствах "Просвещение" и "Художественная литература". Дочь известного германиста И.Миримского, она переводила исключительно с французского и в стилистике переводов оставалась верной своему учителю Александру Ревичу. В книгу, составленную ею в конце 2008 г., вошли стихотворения французских поэтов с XII по XX в. Наряду со стихами редко переводившихся авторов (графиня де Диа, Мария Французская, Марселина Деборд-Вальмор), читатель встретит классические страницы французской поэзии в новом переложении. В книгу также вошли никогда прежде не печатавшиеся стихотворения Марины Миримской.
Filolog, poet, perevodchik Marina Mirimskaja rabotala redaktorom v izdatelstvakh "Prosveschenie" i "Khudozhestvennaja literatura". Doch izvestnogo germanista I.Mirimskogo, ona perevodila iskljuchitelno s frantsuzskogo i v stilistike perevodov ostavalas vernoj svoemu uchitelju Aleksandru Revichu. V knigu, sostavlennuju eju v kontse 2008 g., voshli stikhotvorenija frantsuzskikh poetov s XII po XX v. Narjadu so stikhami redko perevodivshikhsja avtorov (grafinja de Dia, Marija Frantsuzskaja, Marselina Debord-Valmor), chitatel vstretit klassicheskie stranitsy frantsuzskoj poezii v novom perelozhenii. V knigu takzhe voshli nikogda prezhde ne pechatavshiesja stikhotvorenija Mariny Mirimskoj.